Семинар по литературному переводу: Линор Горалик «Валерий». Часть 3

Семинар по литературному русско-французскому переводу ведут преподаватели литературы во Французском Университетском Колледже в Москве Сильвия Шасэн и Антуан Николь. Занятия этого семестра (февраль-май 2021 г.) будут посвящены переводу повести Линор Горалик «Валерий».

Иностранные языки 16+

Этот небольшой текст Горалик написан от лица персонажа с особенностями психического развития: и взрослый, и ребенок одновременно, Валерий живет со своей мамой, очень любит своего психолога и ее рыжие волосы и без особого успеха пытается научить хорошим манерам своего кота. В тексте, отражающем трудности восприятия своего рассказчика, самые обыденные жизненные реалии чередуются с фантастическим миром героя, что подчеркивается простотой его стиля.

В ходе семинаров на перевод будут предложены несколько характерных отрывков из повести. Приглашаются все желающие, без ограничений по уровню владения французским языком. Семинар будет проходить по большей части на французском языке.

Семинар пройдет онлайн на платформе ZOOM. Ссылка на мероприятие будет отправлена на электронную почту всем зарегистрированным участникам за два часа до начала семинара.

________________________________

 

Séminaire de traduction littéraire: Linor Goralik, Valerij. Séance 3

Séminaire de traduction littéraire russe-français encadré par Sylvia Chassaing et Antoine Nicolle, enseignants de littérature au Collège Universitaire français de Moscou. Pour le second semestre (février-juin 2021), les séances seront consacrées à la traduction d’un récit de Linor Goralik, Valerij.

Ce court texte de Goralik est écrit du point de vue d’un personnage qu’on devine psychologiquement atypique : à la fois adulte et enfant, Valerij vit chez sa mère, aime beaucoup sa psychologue et ses cheveux roux, et tente sans grand succès d’inculquer des manières à son chat. Reflet des troubles de la perception de son narrateur, le texte alterne entre des réalités très prosaïques et un registre fantastique que souligne la simplicité de son style.

Le séminaire porte sur la traduction de quelques extraits représentatifs du livre. La participation est libre, sans exigence de niveau. Le séminaire se déroulera en majeure partie en français.

Le séminaire se tiendra en ligne sur la plateforme ZOOM. Le lien vers la conférence sera envoyé aux participants enregistrés deux heures avant le commencement de la séance.

Поделиться:

1094 дня назад
30 марта 2021 19:00–21:00

Событие пройдет онлайн

Уже есть билет
Получить ссылку

Поделиться:

Связь с организатором

На этот адрес придёт ответ от организатора.

Подпишитесь на рассылку организатора

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов